स्त्रीसहस्रैर्व॒तः श्रीमानास्ते ज्वलितकुण्डल: । दिवाकरनिभे पुण्य दिव्यास्तरणसंवृते । दिव्यपादोपधाने च निषण्ण: परमासने,उस सभामें सूर्यके समान चमकीले दिव्य बिछौनोंसे ढके हुए तथा दिव्य पादपीठोंसे सुशोभित श्रेष्ठ सिंहासनपर कानोंमें ज्योतिसे जगमगाते कुण्डल और अंगोंमें विचित्र वस्त्र एवं आभूषण धारण करनेवाले श्रीमान् राजा वैश्रवण (कुबेर) सहसौं स्त्रियोंसे घिरे हुए बैठते हैं
strīsahasrair vṛtaḥ śrīmān āste jvalitakuṇḍalaḥ | divākaranibhe puṇye divyāstaraṇasaṃvṛte | divyapādopadhāne ca niṣaṇṇaḥ paramāsane ||
那罗陀说道:在那里,光辉显赫的毗舍罗伐那(俱毗罗)端坐其间,周围环侍着一千名女子;他耳上的坠饰放射灼灼光华。他安坐于至高宝座之上,宝座覆以清净神圣的天衣锦褥,辉耀如日,又配以天界足几——尽显天福富饶与庄严华丽。
नारद उवाच
The verse foregrounds the grandeur of divine wealth and status, implicitly inviting reflection on how splendor can enchant the mind; ethical discernment lies in not mistaking external prosperity for inner virtue or dharma.
Nārada is describing Kubera’s celestial court: Kubera sits on a supreme throne with radiant ornaments, divine coverings, and a footstool, surrounded by many women—an emblematic scene of heavenly opulence.