वसुदेव–अर्जुन संवादः
Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā
यौयुधानिं सरस्वत्यां पुत्रं सात्यकिन: प्रियम् न्यवेशयत धर्मात्मा वृद्धबालपुरस्कृतम्
yauyudhāniṃ sarasvatyāṃ putraṃ sātyakinaḥ priyam nyaveśayat dharmātmā vṛddhabālapuraskṛtam
毗湿摩波耶那说:那位守法之人将尧优陀那——萨底耆所钟爱的儿子——安葬于萨拉斯瓦蒂河岸,并在仪礼中先顾及长者与幼者,以合乎达摩之道。
वैशम्पायन उवाच
Even amid calamity and loss, dharma is upheld through proper conduct—especially in rites for the dead—by honoring social and familial responsibilities and giving due precedence to elders and the young.
The narrator reports that a righteous person arranges the laying to rest of Yauyudhāna, Sātyaki’s beloved son, at the Sarasvatī, conducting the act with due regard for customary order by placing elders and children foremost.