अध्याय ४ — द्वारकानिमित्तानि, प्रभासगमनम्, मौसलप्रारम्भः
Omens in Dvārakā, Journey to Prabhāsa, and the Musala Outbreak
दृष्टं मयेदं निधन यदूनां राज्ञां च पूर्व कुरुपुड्रवानाम् नाहं विना यदुभियदवानां पुरीमिमामशकं द्रष्टमद्य,“मैंने इस समय यह यदुवंशियोंका विनाश देखा है और पूर्वकालमें कुरुकुलके श्रेष्ठ राजाओंका भी संहार देख चुका हूँ। अब मैं उन यादव वीरोंके बिना उनकी इस पुरीको देखनेमें भी असमर्थ हूँ
dṛṣṭaṃ mayedaṃ nidhanaṃ yadūnāṃ rājñāṃ ca pūrvaṃ kurupuṇḍravānām | nāhaṃ vinā yadubhiryādavānāṃ purīm imām aśakaṃ draṣṭum adya ||
毗舍婆耶那说:“如今我已目睹夜度族的覆灭;往昔我也曾见过俱卢与本陀罗诸最上王者的屠戮。今日,没有那些夜陀婆的英雄,我竟连他们这座城都不忍再看一眼。”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the inevitability of decline even for mighty dynasties: having witnessed earlier royal annihilations and now the Yadu destruction, the narrator highlights impermanence and the moral weight of history—power and lineage do not exempt one from the consequences of time and deeds.
Vaiśampāyana laments that he has seen the Yadus perish, just as he once saw the great Kuru-era kings fall. In the present moment, the absence of the Yādava heroes makes their city feel unbearable to behold, emphasizing the emptiness left after the clan’s end.