Shloka 22

जराथ त॑ देशमुपाजगाम लुब्धस्तदानीं मृगलिप्सुरुग्र: । स केशवं योगयुक्तं शयानं मृगासक्तो लुब्धक: सायकेन,उसी समय जरानामक एक भयंकर व्याध मृगोंकों मार ले जानेकी इच्छासे उस स्थानपर आया। उस समय श्रीकृष्ण योगयुक्त होकर सो रहे थे। मृगोंमें आसक्त हुए उस व्याधने श्रीकृष्णको भी मृग ही समझा और बड़ी उतावलीके साथ बाण मारकर उनके पैरके तलवेमें घाव कर दिया। फिर उस मृगको पकड़नेके लिये जब वह निकट आया तब योगमें स्थित, चार भुजावाले, पीताम्बरधारी पुरुष भगवान्‌ श्रीकृष्पपर उसकी दृष्टि पड़ी

jarātha taṁ deśam upājagāma lubdhas tadānīṁ mṛgalipsur ugraḥ | sa keśavaṁ yogayuktaṁ śayānaṁ mṛgāsakto lubdhakaḥ sāyakena ||

毗湿摩耶那说:其时,名为阇罗的凶悍猎人来到此处,因贪欲驱使,急于猎取鹿群。见到处于瑜伽三昧而卧的凯沙瓦,那猎人——心念尽系猎物——误以为他是鹿,遂以箭射之。

जरात्from Jara / by Jara
जरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
देशम्place, region
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाजगामcame near, approached
उपाजगाम:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
लुब्धःthe hunter (lit. greedy/rapacious)
लुब्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootलुब्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तदानीम्at that time
तदानीम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय)
मृग-लिप्सुःdesiring to obtain game (deer)
मृग-लिप्सुः:
Karta
TypeAdjective
Rootलिप्सु (कृदन्त-प्रातिपदिक; √लभ्/लिप्स् desiderative sense)
FormMasculine, Nominative, Singular
उग्रःfierce, terrible
उग्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
केशवम्Keshava (Krishna)
केशवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
योग-युक्तम्absorbed in yoga, yoked to meditation
योग-युक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √युज्)
FormMasculine, Accusative, Singular
शयानम्lying down
शयानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशय (कृदन्त-प्रातिपदिक; √शी/शय्)
FormMasculine, Accusative, Singular
मृग-आसक्तःintent on game (deer), attached to hunting
मृग-आसक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootआसक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सञ्ज्/सक्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
लुब्धकःhunter
लुब्धकः:
Karta
TypeNoun
Rootलुब्धक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सायकेनwith an arrow
सायकेन:
Karana
TypeNoun
Rootसायक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Jarā (the hunter)
K
Keśava (Śrī Kṛṣṇa)
A
arrow (sāyaka)
D
deer (mṛga)
T
the place/region (deśa)

Educational Q&A

Unchecked desire and fixation (here, the hunter’s craving for game) clouds discernment and can cause catastrophic harm. The passage also frames Kṛṣṇa’s departure as part of a larger moral-cosmic order: even momentous events may occur through ordinary, ethically charged human actions.

The hunter Jarā arrives seeking deer. He sees Kṛṣṇa (Keśava) reclining in yogic absorption, mistakes him for a deer, and shoots him with an arrow, setting in motion the final moments of Kṛṣṇa’s earthly life in the Mausala Parva account.