Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

भृशं तु गाढविद्धत्वान्नाशकत्‌ स्थातुमाहवे । ततः स शिबिरं गत्वा स्थितवान्‌ पुरुषर्षभ:,'परंतु गहरी चोट खानेके कारण वे देरतक युद्धस्थलमें ठहर न सके। यहाँसे शिबिरमें जाकर वे पुरुषप्रवर युधिष्ठिर विश्राम कर रहे हैं!

bhṛśaṃ tu gāḍha-viddhatvān nāśakat sthātum āhave | tataḥ sa śibiraṃ gatvā sthitavān puruṣarṣabhaḥ |

三阇耶说道:“他受创极重,已不能在战场上久立。于是他前往营帐;那位人中雄牛便在那里停驻,以待复原。”

भृशम्excessively, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृश
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
गाढdeep, severe
गाढ:
Karma
TypeAdjective
Rootगाढ
Formneuter, accusative, singular
विद्धत्वात्because of being pierced/wounded
विद्धत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविद्धत्व
Formneuter, ablative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अशकत्was able
अशकत्:
TypeVerb
Rootशक्
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular
स्थातुम्to stand, to remain
स्थातुम्:
TypeVerb
Rootस्था
Forminfinitive (tumun)
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
Formmasculine, locative, singular
ततःthen, from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
शिबिरम्camp
शिबिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिबिर
Formneuter, accusative, singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formabsolutive (ktvā)
स्थितवान्stayed, remained
स्थितवान्:
TypeVerb
Rootस्था
Formpast active participle (ktavat), masculine, nominative, singular
पुरुषर्षभःbull among men, best of men
पुरुषर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
śibira (camp)
Ā
āhava (battlefield)