Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

संजातप्रत्ययो$तीव वीक्ष्य चैवं पुनः पुन: । प्रशशंस नरव्यात्रावुभी माधवपाण्डवौ,उसका कवच छिजन्न-भिन्न हो गया था और सारा शरीर बाणोंसे विदीर्ण हो चुका था। उस अवस्थामें पुत्रसहित मरे हुए कर्णको देखकर बारंबार उसका निरीक्षण करके राजा युधिष्ठिरको इस बातपर पूरा-पूरा विश्वास हुआ। फिर वे पुरुषसिंह श्रीकृष्ण और अर्जुन दोनोंकी भूरि-भूरि प्रशंसा करने लगे

sañjātapratyayo ’tīva vīkṣya caivaṁ punaḥ punaḥ | praśaśaṁsa naravyāghrāv ubhī mādhavapāṇḍavau ||

他一再观看,心中便生起极深的确信。随即他盛赞两位英雄——摩陀婆(克里希那)与般度之子(阿周那)——称其为人中之虎。此等确信,源于见迦尔那与其子同死,并洞察此役之决断结局仿佛受神意引导,因而不得不承认他们的神勇与更大的正法秩序相契。

संजातarisen, produced
संजात:
Karta
TypeAdjective
Rootसंजात (√जन् + सम्, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्ययःconviction, certainty
प्रत्ययः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रत्यय
FormMasculine, Nominative, Singular
अतीवexceedingly, very much
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
वीक्ष्यhaving seen, after observing
वीक्ष्य:
TypeVerb
Root√वीक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवंthus, in this manner
एवं:
TypeIndeclinable
Rootएवं
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
प्रशशंसpraised
प्रशशंस:
TypeVerb
Root√शंस् (प्र + √शंस्)
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
नरव्याघ्रौthe two tiger-like men (best of men)
नरव्याघ्रौ:
Karma
TypeNoun
Rootनर-व्याघ्र
FormMasculine, Accusative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karma
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Accusative, Dual
माधवMādhava (Kṛṣṇa)
माधव:
Karma
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डवौthe two Pāṇḍavas (here: Arjuna with Kṛṣṇa as companion in praise-context)
पाण्डवौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Dual

संयज उवाच

M
Mādhava (Kṛṣṇa)
P
Pāṇḍava (Arjuna)