Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

वित्रस्ताश्ना भवन्‌ सर्वे कौरवा राजसत्तम | शड्खशब्देन तेनाथ माधवस्यार्जुनस्य च,नृपश्रेष्ठ! श्रीकृष्ण और अर्जुनकी उस शंखध्वनिसे समस्त कौरव संत्रस्त हो उठे

vitrastāś ca bhavan sarve kauravā rājasattama | śaṅkhaśabdena tenātha mādhavasyārjunasya ca ||

沙利耶说道:“大王之中最尊者啊,摩陀婆(奎师那)与阿周那所吹响的那一声震天海螺,令所有俱卢族的军士尽皆惊惶失措。那正是他们决心与同心的号令,撼动了对阵之军,显出在战场上,当坚定的意志迎面而来,恐惧如何迅速蔓延。”

वित्रस्ताःterrified
वित्रस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवित्रस्त (वि+त्रस्)
FormMasculine, Nominative, Plural
आसन्were
आसन्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
कौरवाःthe Kauravas
कौरवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Nominative, Plural
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
TypeNoun
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
शङ्खशब्देनby the sound of the conch
शङ्खशब्देन:
Karana
TypeNoun
Rootशङ्खशब्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अथthen/indeed
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
माधवस्यof Mādhava (Kṛṣṇa)
माधवस्य:
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनृपश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
K
Kauravas
M
Mādhava (Śrī Kṛṣṇa)
A
Arjuna
Ś
Śaṅkha (conch)

Educational Q&A

In a dharmic conflict, inner steadiness and united resolve can influence the battlefield even before weapons clash; fear often arises in those who sense the opponent’s clarity, confidence, and righteous momentum.

Śalya reports that the Kaurava forces became frightened upon hearing the powerful conch-blast sounded by Kṛṣṇa (Mādhava) and Arjuna—an audible proclamation of the Pāṇḍava side’s readiness and determination.