Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

पुत्र: पाउ्चालराजस्य धृष्टद्युम्नो महामना: । भीमसेन पुरस्कृत्य नचिरात्‌ प्रत्यदृश्यत

putraḥ pāñcālarājasya dhṛṣṭadyumno mahāmanāḥ | bhīmasena-puraskṛtya nacirāt pratyadṛśyata ||

桑阇耶说道:“般遮罗王之子、心志高迈的德里什塔丢姆那,以毗摩塞那为前锋,不多时便再度现身——在战阵喧嚣中重回视野,带着更坚决的意志与统御之势。”

पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
पाञ्चालराजस्यof the king of the Pañcālas
पाञ्चालराजस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाञ्चालराज
FormMasculine, Genitive, Singular
धृष्टद्युम्नःDhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
महामनाःgreat-souled
महामनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनम्Bhīmasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front / having put forward
पुरस्कृत्य:
Karana
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
not
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
चिरात्after a long time / long
चिरात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिर
प्रत्यदृश्यतappeared again / was seen again
प्रत्यदृश्यत:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-दृश्
FormImperfect (Laṅ), Ātmanepada (passive sense), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pāñcāla
K
King of the Pāñcālas (Drupada)
B
Bhīmasena (Bhīma)

Educational Q&A

In the midst of chaos, effective leadership is shown by regrouping and advancing with a strong vanguard; the verse highlights steadiness of purpose and coordinated action as aspects of kṣatriya conduct in war.

Sañjaya reports that Dhṛṣṭadyumna, the Pāñcāla prince, soon becomes visible again on the battlefield, advancing with Bhīma positioned at the front, indicating a renewed push or re-entry into the fray.