Shloka 34

पुरन्दरार्थ तपसा प्रयत्नतः स्वयं कृतं यद्‌ विभुना स्वयम्भुवा । महार्हरूपं द्विषतां भयंकरं बिभर्तुरत्यर्थसुखं सुगन्धिनम्‌,नागो महाई " पार्थोत्तमाजत्‌ प्रहरत्‌ तरस्वी । ब्रह्माजीने तपस्या और प्रयत्न करके देवराज इन्द्रके लिये स्वयं ही जिसका निर्माण किया था, जिसका स्वरूप बहुमूल्य, शत्रुओंके लिये भयंकर, धारण करनेवालेके लिये अत्यन्त सुखदायक तथा परम सुगन्धित था, दैत्योंके वधकी इच्छावाले किरीटधारी अर्जुनको स्वयं देवराज इन्द्रने प्रसन्नचित्त होकर जो किरीट प्रदान किया था, भगवान्‌ शिव, वरुण, इन्द्र और कुबेर--ये देवेश्वर भी अपने पिनाक, पाश, वज़ और बाणरूप उत्तम अस्त्रोंद्वारा जिसे नष्ट नहीं कर सकते थे, उसी दिव्य मुकुटको कर्णने अपने सर्पमुख बाणद्वारा बलपूर्वक हर लिया। मनमें दुर्भाव रखनेवाले उस मिथ्याप्रतिज्ञ तथा वेगशाली नागने अर्जुनके मस्तकसे उसी अत्यन्त अद्भुत, बहुमूल्य और सुवर्णचित्रित मुकुटका अपहरण कर लिया था

purandarārthaṁ tapasā prayatnataḥ svayaṁ kṛtaṁ yad vibhunā svayambhuvā | mahārharūpaṁ dviṣatāṁ bhayaṅkaraṁ bibhartur atyarthasukhaṁ sugandhinam | nāgo mahā… pārthottamājat praharat tarasvī |

三阇耶说道:那顶神圣的冠冕,乃自生的造物主梵天(Brahmā)以苦行与勤勉亲手为普兰达罗(因陀罗)所造——价值无量,令仇敌胆寒,佩戴者极其舒适,并散发芬芳。因陀罗亦欢喜地将其赐予阿周那——般度诸子中最卓越者、戴冠的英雄、志在诛灭代底耶者。然而正是这顶天界冠冕——连湿婆、伐楼那、因陀罗与俱毗罗等诸天主,以其最上兵器(毗那迦弓、绳索、金刚杵与神箭)亦不能毁坏——却被迦尔纳以蛇面之箭强行从阿周那头上夺去。于是,那迅疾的那伽怀着恶意,在虚妄誓言的驱使下,攫走了这奇绝、昂贵、金饰辉煌的冠冕。

पुरन्दरार्थम्for Purandara (Indra)
पुरन्दरार्थम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुरन्दर-अर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रयत्नतःwith effort; strenuously
प्रयत्नतः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
कृतम्made; fashioned
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
यत्which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
विभुनाby the mighty one
विभुना:
Karana
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Instrumental, Singular
स्वयम्भुवाby the self-born (Brahmā)
स्वयम्भुवा:
Karana
TypeNoun
Rootस्वयम्भू
FormMasculine, Instrumental, Singular
महार्हरूपम्of very precious form
महार्हरूपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहार्ह-रूप
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
द्विषताम्of enemies
द्विषताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
भयङ्करम्terrifying
भयङ्करम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभयङ्कर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बिभर्तुःof the wearer/bearer
बिभर्तुः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबिभर्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
अत्यर्थसुखम्exceedingly pleasant
अत्यर्थसुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअत्यर्थ-सुख
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सुगन्धिनम्fragrant
सुगन्धिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुगन्धिन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
नागःthe serpent (Nāga)
नागः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Singular
मायावीdeceitful; illusory
मायावी:
Karta
TypeAdjective
Rootमायाविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थम्Arjuna (son of Pṛthā)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तमाजत्in the best battle
उत्तमाजत्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउत्तमाजि
FormMasculine, Locative, Singular
प्रहरत्striking; attacking
प्रहरत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हृ
FormMasculine, Nominative, Singular, Present active participle (शतृ)
तरस्वीswift; powerful
तरस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतरस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
A
Arjuna
I
Indra (Purandara)
B
Brahmā (Svayambhū)
Ś
Śiva
V
Varuṇa
K
Kubera
D
Daityas
N
Nāga (serpent-faced arrow/serpent-being)
D
Divine crown/diadem (kirīṭa/mukuṭa)
P
Pināka
P
Pāśa
V
Vajra

Educational Q&A

Even divinely granted protections and honors can be lost when malice and deception enter the field of action; the episode highlights the ethical tension in war—valor is tested not only by strength but by the integrity of means, and hostility (durbhāva) seeks symbolic as well as physical victory.

Sañjaya describes how a celestial crown, created by Brahmā for Indra and later bestowed on Arjuna, is forcibly taken from Arjuna’s head when Karṇa employs a serpent-faced arrow (associated with a Nāga), despite the crown’s famed divine inviolability.