न विमुज्चन्ति शस्त्राणि शूरा: साधुव्रते स्थिता: । “अर्जुन जो केश खोलकर खड़ा हो, युद्धसे मुँह मोड़ चुका हो, ब्राह्मण हो, हाथ जोड़कर शरणमें आया हो, हथियार डाल चुका हो, प्राणोंकी भीख माँगता हो, जिसके बाण, कवच और दूसरे-दूसरे आयुध नष्ट हो गये हों, ऐसे पुरुषपर उत्तम व्रतका पालन करनेवाले शूरवीर शस्त्रोंका प्रहार नहीं करते || १११-११२ $ ।। त्वं च शूरतमो लोके साधुवृत्तश्न पाण्डव,'पाण्डुनन्दन! तुम लोकमें महान् शूर और सदाचारी माने जाते हो। युद्धके धर्मोको जानते हो। वेदान्तका अध्ययनरूपी यज्ञ समाप्त करके तुम उसमें अवभूथस्नान कर चुके हो। तुम्हें दिव्यास्त्रोंका ज्ञान है। तुम अमेय आत्मबलसे सम्पन्न तथा युद्धस्थलमें कार्तवीर्य अर्जुनके समान पराक्रमी हो
na vimucanti śastrāṇi śūrāḥ sādhuvrate sthitāḥ |
三阇耶说:坚守正义誓戒的英雄,不会让兵刃落在已停止战斗之人身上——譬如披发而立、背转战场者;婆罗门;合掌来投、求庇护者;弃械者;乞命者;或其箭矢、甲胄及诸般兵器已被毁坏者。此乃上乘战士在战阵之中所奉持的道义克制。
संजय उवाच
Even in war, dharma imposes limits: a noble warrior does not attack one who has withdrawn, surrendered, become unarmed, or is otherwise incapacitated. Valor is defined not only by strength but by ethical restraint.
Sañjaya articulates a battlefield norm of righteous conduct—listing conditions under which a warrior should not be struck—framing the conflict in terms of kṣatriya ethics and the protection owed to the helpless or surrendered.