अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः
पुन: पुनर्न मृष्यामि हतं कर्ण च पाण्डवै: । यस्य बाह्ोर्बलं तुल्यं कुज्जराणां शतं शतै:,जिसकी भुजाओंमें दस हजार हाथियोंका बल था, वह कर्ण पाण्डवोंद्वारा मारा गया, यह बारंबार सुनकर मुझसे सहा नहीं जाता
punaḥ punar na mṛṣyāmi hataṃ karṇaṃ ca pāṇḍavaiḥ | yasya bāhor balaṃ tulyaṃ kuñjarāṇāṃ śataṃ śataiḥ ||
毗舍波耶那说:“一遍又一遍,我无法忍受听到迦尔那被般度族所杀——那位迦尔那,据说臂力可敌数百数百头大象。如此陨落的消息反复传来,令人难以承受。”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the human and ethical weight of war: even when events are part of a larger dharmic outcome, the repeated news of a great warrior’s death remains emotionally unbearable. It points to the tragic cost of conflict and the fragility of worldly power, however immense.
Vaiśampāyana expresses distress at repeatedly hearing that Karṇa—renowned for extraordinary arm-strength likened to that of countless elephants—has been killed by the Pāṇḍavas. The line functions as a lament and a measure of Karṇa’s stature within the war narrative.