Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

पुमानाधिरयथे: स्थातुं कश्चित्‌ प्रमुखतो $हति । अपि स्यान्मेदिनी हीना सोमसूर्यप्रभांशुभि:

pumān ādhiratheḥ sthātuṁ kaścit pramukhato 'rhati | api syān medinī hīnā somasūryaprabhāṁśubhiḥ ||

毗舍摩波耶那说道:“世间男子之中,谁能与阿提罗陀之子迦尔纳当面相抗?诚然,若如此勇士竟无相称之敌,大地仿佛也将失却月与日的光辉。”

पुमान्a man
पुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Nominative, Singular
आधिरथिःAdhirathi (Karna)
आधिरथिः:
Karta
TypeNoun
Rootआधिरथि
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
स्थातुम्to stand, to remain
स्थातुम्:
Karma
TypeVerb
Rootस्था
FormTumun (infinitive)
कश्चित्someone, anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रमुखतःin front, from the front
प्रमुखतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रमुखतः
अर्हतिis able, is fit, can
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
स्यात्might be, could be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
मेदिनीthe earth
मेदिनी:
Karta
TypeNoun
Rootमेदिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
हीनाdevoid (of), lacking
हीना:
TypeAdjective
Rootहीन
FormFeminine, Nominative, Singular
सोम-सूर्य-प्रभा-अंशुभिःby the rays of the moon and sun’s radiance
सोम-सूर्य-प्रभा-अंशुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअंशु
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Karna (Ādhirathi/son of Adhiratha)
E
Earth (Medinī)
M
Moon (Soma)
S
Sun (Sūrya)

Educational Q&A

The verse underscores the extraordinary stature of a warrior: true martial excellence demands a worthy counterpart. It also reflects the epic’s kṣatriya ethic—valor is measured not merely by victory, but by the capacity to meet formidable opposition directly.

Vaiśaṃpāyana, narrating the events of the Karṇa Parva, offers a hyperbolic encomium of Karna’s might, implying that scarcely anyone can confront him head-on; the comparison to the Moon and Sun’s rays heightens the sense of cosmic-scale brilliance and dread surrounding his presence in battle.