राहोर्विमुक्तं विमल॑ समग्रं चन्द्र यथैवा भ्युदितं तथैव । धर्मराजको युद्धस्थलमें आया हुआ देख समस्त प्राणी बड़ी प्रसन्नताके साथ उनका अभिनन्दन करने लगे। ठीक उसी तरह, जैसे राहुके ग्रहणसे छूटे हुए निर्मल एवं सम्पूर्ण चन्द्रमाको उदित देख सब लोग बड़े प्रसन्न होते हैं ।। दृष्टवा तु मुख्यावथ युध्यमानौ दिदृक्षव: शूरवरावरिघ्नौ
sañjaya uvāca | rāhor vimuktaṁ vimalaṁ samagraṁ candraḥ yathaivābhyuditaṁ tathaiva | dharmarājaṁ tu yuddhasthale āyātaṁ dṛṣṭvā samastāḥ prāṇinaḥ mahā-prasannatāyāḥ saha tam abhinanditum ārabdhāḥ | tathaiva yathā rāhu-grahaṇāt muktaṁ nirmalaṁ pūrṇaṁ candramasam uditaṁ dṛṣṭvā sarve janāḥ prasannā bhavanti || dṛṣṭvā tu mukhyāv atha yudhyamānau didṛkṣavaḥ śūra-varāvari-ghnau ||
三阇耶说道:“正如皎洁圆满之月脱离罗睺之蚀,复又升起,光辉完具;同样,当人们看见奉持达摩的正义之王由提施提罗来到战场,众生皆欢欣并以喜声迎贺。又见那两位最卓绝的英雄交锋——专破敌方骁将者——众人渴望观战,目光与心神尽皆聚于其上。”
संजय उवाच