आशीविषशिशुप्रख्यौ यमकालान्तकोपमौ । इन्द्रवृत्राविव क्रुद्धौ सूर्याचन्द्रसमप्रभौ
āśīviṣa-śiśu-prakhyau yama-kālāntakopamau | indra-vṛtrāv iva kruddhau sūryā-candra-sama-prabhau ||
三阇耶说道:“那两人宛如毒蛇之幼,凶怖如阎摩、迦罗与安多迦。又如因陀罗与弗栗陀罗般彼此震怒;其光辉相等,如日与月同耀。”
संजय उवाच
The verse teaches, through epic imagery, that unchecked anger and the thirst for victory can make human conflict resemble cosmic destruction—linking personal wrath to the forces of death (Yama/Kāla/Antaka) and warning of war’s capacity to eclipse moral order.
Sañjaya describes two opposing champions poised for a decisive clash. Their mutual fury is portrayed via powerful similes—serpent-young, death-deities, Indra vs. Vṛtra, and Sun vs. Moon—to convey their terrifying might and the world-shaking intensity of their confrontation.