Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

दृष्टवा केसरिणं क्रुद्धं मृगा इव महावने । “जैसे महान्‌ वनमें मृग कुपित हुए सिंहको देखकर भागने लगते हैं, उसी प्रकार ये पांचाल महारथी अपने सैन्यदलके साथ कर्णको देखकर भागे जा रहे हैं ।। सर्वयत्नेन कौन्तेय हन्तुमहसि सूतजम्‌

sañjaya uvāca | dṛṣṭvā kesariṇaṁ kruddhaṁ mṛgā iva mahāvane | yathā mahān vane mṛgāḥ kupitaṁ siṁhaṁ dṛṣṭvā palāyante, tathā ime pāñcālā mahārathāḥ svasainyadalena saha karṇaṁ dṛṣṭvā palāyante || sarvayatnena kaunteya hantum arhasi sūtajam ||

三阇耶说道:“正如广袤森林中的鹿群见到暴怒的狮子便奔逃一般,这些般遮罗的大车战士连同其军队,一见迦尔那便纷纷退却。因此,噢昆蒂之子,你必须竭尽一切努力,诛杀那御者之子。”

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), परस्मैपदी/उभयपदी (contextual), non-finite
केसरिणम्the lion
केसरिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेसरिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रुद्धम्angry
क्रुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (from क्रुध्)
FormMasculine, Accusative, Singular
मृगाःdeer
मृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formtrue
महावनेin the great forest
महावने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहावन
FormNeuter, Locative, Singular
सर्वयत्नेनwith every effort
सर्वयत्नेन:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वयत्न
FormMasculine, Instrumental, Singular
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), परस्मैपदी, non-finite
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formलट् (Present), Second, Singular, परस्मैपदी
सूतजम्the charioteer’s son (Karna)
सूतजम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूतज
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna (Kaunteya)
K
Karna
P
Panchalas (Pañcālāḥ)
L
lion (kesarin)
D
deer (mṛga)
F
forest (mahāvana)