तदस्य कर्मातिमनुष्यकर्मण: समीक्ष्य हृष्टा: कुरवो5भ्यपूजयन् । पराक्रमज्ञास्तु धनंजयस्य ये हुतोडयमग्नाविति ते तु मेनिरे
tad asya karmātimanuṣyakarmaṇaḥ samīkṣya hṛṣṭāḥ kuravo 'bhyapūjayan | parākramajñās tu dhanañjayasya ye huto 'yam agnāv iti te tu menire ||
三阇耶说道:见他施展此举——超越凡人尺度的壮举——俱卢诸军欢欣鼓舞,纷纷称颂而加以礼敬。然而真正知晓檀那阇耶(阿周那)神勇者,却断然认定:“此弗里沙塞那,已如投火之供品。”注定要被阿周那之威力所吞噬。
संजय उवाच
The verse contrasts surface admiration with informed discernment: crowds celebrate a spectacular feat, but those who understand the true balance of power foresee its consequence. It highlights how knowledge of character and capability leads to clearer moral and strategic judgment amid war.
Vṛṣasena performs an extraordinary martial act that excites the Kauravas, who praise him. Yet observers familiar with Arjuna’s established prowess interpret the moment as ominous foreshadowing—Vṛṣasena is effectively marked for destruction, likened to an oblation already consigned to fire.