रुक्माड्दान् रुक्मपुड्खै: पार्थो निन्ये यमक्षयम् | कुन्तीकुमार भीमने सोनेके पंखवाले महान् वेगशाली दस भललोंद्वारा सुवर्णमय अंगदोंसे विभूषित उन दसों भरतवंशी राजकुमारोंको यमलोक पहुँचा दिया
sañjaya uvāca | rukmād dān rukmapuḍkhaiḥ pārtho ninye yamakṣayam | kuntīkumarabhīmena sa anekapaṅkhavāle mahān vegāśālī daśa bhallaiḥ dvārā suvarṇamaya-aṅgadaiḥ vibhūṣitān tān daśa bharatavaṃśī rājaputrān yamalokaṃ prāpayāṃ cakāra |
三阇耶说道:帕尔塔(阿周那)以金箭、以羽翎与箭镞皆饰以金的箭矢,将他们送往阎摩之所。又得昆蒂之子毗摩相助,他放出十支迅疾而巨大的“婆罗”(bhalla)箭,使那十位佩戴金臂钏的婆罗多族王子尽赴阎摩世界。
संजय उवाच
The verse highlights the inexorable consequence of war: lineage, youth, and royal splendor do not protect one from death when battle-duty (kshatriya dharma) and the momentum of conflict take over. It invites reflection on the moral gravity of violence even when performed within the accepted codes of warfare.
Sanjaya reports that Arjuna, supported by Bhima, shoots ten swift bhalla arrows—described as golden or gold-adorned—and thereby kills (or fatally strikes) ten Bharata princes wearing golden armlets, sending them to Yama’s realm.