अलोलुप: शल: सन्धो वातवेगसुवर्चसौ । एते समेत्य सहिता भ्रातृव्यसनकर्शिता:
alolupaḥ śalaḥ sandho vātavegasuvarcasau | ete sametya sahitā bhrātṛvyasanakarśitāḥ ||
桑贾亚说道:阿罗卢帕、舍罗、桑陀,以及那二人——伐多韦伽与苏伐尔恰斯——结为一队同来;他们被仇敌所加之祸所驱迫,也被其磨损。于战争阴沉的道德氛围中,他们的聚集昭示:仇怨与丧失如何逼使武士结盟,并再度投向暴力。
संजय उवाच
The verse highlights how hostility and the suffering caused by enemies can force people into solidarity; in the ethical landscape of the Mahābhārata, war breeds both alliances and further cycles of retaliation, reminding the listener that enmity (bhrātṛvya-bhāva) has tangible, corrosive consequences.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a group of named warriors—Alolupa, Śala, Sandha, Vātavega, and Suvarcas—have assembled together, described as being afflicted by misfortune brought about through conflict with their foes, indicating a coordinated movement or regrouping amid the ongoing battle events of the Karṇa Parva.