Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

राजा दुर्योधन, दुःशासन, शरद्वानके पुत्र कृपाचार्य, अश्वत्थामा, कृतवर्मा और महाबली शकुनिने भी पाण्डव-सेनाके सैकड़ों-हजारों वीरोंका संहार कर डाला ।। कर्णपुत्रौ तु राजेन्द्र भ्रातरौ सत्यविक्रमौ । निजघ्नाते बल क्रुद्धो पाण्डवानामितस्तत:,राजेन्द्र! कर्णके दो सत्यपराक्रमी पुत्र शेष रह गये थे। वे दोनों भाई क्रोधपूर्वक इधर- उधरसे पाण्डव सेनाका विनाश करते थे

karṇaputrau tu rājendra bhrātarau satyavikramau | nijaghnatur balāt kruddhau pāṇḍavānām itas tataḥ ||

桑阇耶说道:大王啊,迦尔那的两位儿子——两兄弟,勇武不移——仍然尚存。二人怒火炽盛,恃其强力,往来驰突,所到之处皆斩杀般度军,令战场四处弥漫毁灭。

कर्णपुत्रौthe two sons of Karna
कर्णपुत्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootकर्णपुत्र
FormMasculine, Nominative, Dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजेन्द्रO king (best of kings)
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
भ्रातरौtwo brothers
भ्रातरौ:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Dual
सत्यविक्रमौof true valor
सत्यविक्रमौ:
TypeAdjective
Rootसत्यविक्रम
FormMasculine, Nominative, Dual
निजघ्नातेthey struck down/killed
निजघ्नाते:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual, Parasmaipada
बलम्army/force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
क्रुद्धौangry
क्रुद्धौ:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Dual
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
इतस्from here/on this side
इतस्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइतस्
ततस्from there/on that side
ततस्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
राजेन्द्रO king
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (rājendra)
K
Karṇa
K
Karṇa's two sons
P
Pāṇḍavas (their army)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) combined with power (bala) accelerates destruction in war; valor alone is ethically ambiguous unless guided by dharma and restraint.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the two remaining sons of Karṇa, fighting as brothers, rage across the field and cut down Pāṇḍava forces from various directions.