Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

तत्राजम्मुर्महेष्वासा रुवन्तो भैरवान्‌ रवान्‌ । पाण्डव-सेनाको युद्धसे विमुख हुई देख आपके महाधनुर्धर पुत्र भीषण गर्जना करते हुए वहाँ आ पहुँचे ।। दुर्योधनो हि राजेन्द्र मुदा परमया युत:

sañjaya uvāca | tatrājam murmaheṣvāsā ruvanto bhairavān ravān | pāṇḍava-senāko yuddhase vimukha huī dekh āpake mahā-dhanurdhara putra bhīṣaṇa garjanā karate hue vahā̃ ā pahũce || duryodhano hi rājendra mudā paramayā yutaḥ |

三阇耶说道:在那里,强弓健射之士发出可怖的呼号与咆哮。见般度军背离战斗,你那些善射的勇士——你的诸子——便以骇人的呐喊轰然而至。而杜尤陀那,噢大王,心中充满了无上的欢喜。

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अजन्मुर्महेष्वासाःgreat bowmen named Ajammur (or Ajammu)
अजन्मुर्महेष्वासाः:
Karta
TypeNoun
Rootअजन्मुर्महेष्वास
FormMasculine, Nominative, Plural
रुवन्तःcrying/roaring
रुवन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootरु (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
भैरवान्terrible
भैरवान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभैरव
FormMasculine, Accusative, Plural
रवान्sounds/cries
रवान्:
Karma
TypeNoun
Rootरव
FormMasculine, Accusative, Plural
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
मुदाwith joy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
परमयाsupreme/very great
परमया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Instrumental, Singular
युतःendowed/possessed (with)
युतः:
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address rājendra and 'your sons')
P
Pāṇḍava army
K
Kaurava princes/sons (collective)
A
archers (mahā-īṣvāsāḥ)
B
battlefield (implied)

Educational Q&A

The verse highlights how battlefield perceptions—such as seeing an opponent withdraw—can inflate confidence and joy, even when the larger moral and strategic reality may be complex. It implicitly cautions against pride and premature triumphalism, a recurring ethical undercurrent in the Mahābhārata’s war narrative.

Sañjaya reports that, at a particular moment, terrifying war-cries rise as great archers arrive. Observing the Pāṇḍava forces turning away from the fight, Dhṛtarāṣṭra’s sons (the Kaurava warriors) surge in with fearsome roars, and Duryodhana becomes exceedingly pleased.