Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

तत्‌ प्रभग्नं बल॑ दृष्टवा कौन्तेयेनामितीजसा

tat prabhagnaṃ balaṃ dṛṣṭvā kaunteyenāmitījasā

桑贾亚说道:见那支军队被昆蒂之子以不可抗拒的威势击得粉碎——溃散、败走、四处奔逃——

तत्that (army/force)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रभग्नम्broken, routed
प्रभग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभग्न
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
कौन्तेयेनby the son of Kuntī (Arjuna)
कौन्तेयेन:
Karana
TypeNoun (Proper)
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Instrumental, Singular
अमित-ईजसाof immeasurable might/energy
अमित-ईजसा:
Karana
TypeAdjective
Rootअमितईजस्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
कौन्तेय (Kaunteya—Arjuna)
बल (the army/force)

Educational Q&A

The verse highlights the decisive consequences of prowess and resolve in righteous warfare: when a leader of overwhelming energy acts effectively, even a large force can collapse. Ethically, it underscores the Mahābhārata’s recurring theme that strength must be aligned with duty (kṣatriya-dharma) and disciplined action, not mere numbers.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the opposing army has been broken and routed after being struck by Kaunteya (Arjuna), described as possessing irresistible energy. The line functions as a battlefield update marking a moment of disarray and reversal for the force facing Arjuna.