त॑ तथा समरे कर्म कुर्वाणमपराजितम् | परिवत्र॒ुर्महेष्वासा: पाण्डवानां महारथा:,संग्राममें ऐसा पराक्रम प्रकट करनेवाले उस अपराजित वीरको महाधनुर्धर पाण्डव महारथियोंने चारों ओरसे घेर लिया
taṁ tathā samare karma kurvāṇam aparājitam | parivavruḥ maheṣvāsāḥ pāṇḍavānāṁ mahārathāḥ ||
三阇耶说道:当他在激战之中仍不断施展战功、始终不为所败时,般度族的诸位大车战士——强弓劲射的神箭手——从四面八方合围了那位不可战胜的英雄。
संजय उवाच
The verse highlights the tension between individual valor and collective responsibility in war: even an undefeated hero must be checked when his actions endanger the larger cause, and coordinated effort becomes a legitimate means to restore balance while still recognizing martial excellence.
Sañjaya reports that an unconquered warrior, actively displaying prowess in battle, is encircled from all sides by the Pāṇḍavas’ foremost chariot-warriors—mighty archers—indicating a tactical move to contain or neutralize a dominant fighter.