तेषामापततां पार्थमाराव: सुमहानभूत् । सागरस्येव क्षुब्धस्य यथा स्यात् सलिलस्वन:,पार्थपर आक्रमण करते हुए उन सैनिकोंका महान् कोलाहल विकश्षुब्ध समुद्रके झलकी गम्भीर ध्वनिके समान सब ओर गूँज उठा
teṣām āpatatāṃ pārtham ārāvaḥ sumahān abhūt | sāgarasyeva kṣubdhasya yathā syāt salilasvanaḥ ||
三阇耶说道:当那些武士奔涌而上欲攻帕尔塔(阿周那)时,四方骤起震天巨吼——深沉回荡,宛如大海被猛烈搅动时水涛的轰鸣。此偈强调战争的汹涌势头:集体的攻击膨胀为一股足以淹没明辨的力量,在混乱之中考验人的定力与达摩。
संजय उवाच
The verse highlights how mass hostility and violence amplify into an overpowering force, symbolized by the churned ocean’s roar. Ethically, it points to the need for inner steadiness and discernment when external noise, fear, and collective aggression threaten to overwhelm one’s dharma.
As the opposing soldiers charge to attack Arjuna, their collective battle-cry and commotion rise into a vast, echoing roar, compared to the deep, rolling sound of a storm-tossed ocean.