Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

ततो धीमान्‌ सारथिमब्रवीद्‌ बली स भीमसेन: पुनरेव हृष्ट:

tato dhīmān sārathim abravīd balī sa bhīmasenaḥ punar eva hṛṣṭaḥ | tatpaścāt balavān ca buddhimān bhīmasenaḥ harṣeṇollasitaḥ sva-sārathim punaḥ evam uvāca— “sūta! ye bahavaḥ rathāḥ dhvajāś ca ekasminn eva saha iha abhitaḥ vardhamānāḥ dṛśyante, tān samyak vijānīhi. ete asmākaṃ pakṣasya vā śatrupakṣasya vā? yuddhe vartamānasya mama sva-para-jñānaṃ na tiṣṭhati; mā bhūt svām eva senāṃ bāṇair ācchādayeyam.”

三阇耶说道:随后,强健而明智的毗摩塞那再度振奋,向御者说道:“苏多!你细看并辨认这边一齐推进的许多战车与旗帜:是我方还是敌方?因为我一旦投入厮杀,‘我方’与‘他方’的分辨便不再稳固——莫让我的箭雨反而遮覆了自家军队。”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
धीमान्intelligent, wise
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सारथिम्charioteer
सारथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
बलीstrong, mighty
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हृष्टःdelighted, thrilled
हृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
S
sārathi (charioteer)
S
sūta
R
rathāḥ (chariots)
D
dhvajāḥ (banners/standards)
S
senā (army)

Educational Q&A

Even in the heat of battle, a warrior must preserve discrimination and restraint. Bhīma’s request to identify friend and foe highlights ethical accountability—strength must be guided by clarity so that one does not harm one’s own side through rage or confusion.

Sañjaya reports that Bhīma, excited and ready to fight, notices many chariots and banners approaching together. Fearing confusion amid combat, he asks his charioteer to determine whether the approaching force belongs to the Pāṇḍavas or to the enemy, so he does not mistakenly shower arrows on allies.