“कृष्णे! पाण्डव तो नष्ट होकर सदाके लिये नरकमें पड़ गये। पृथुश्रोणि! अब तू दूसरा पति वरण कर ले। मृदुभाषिणि! आजसे तू राजा धुृतराष्ट्रकी दासी हुई; अतः राजमहलमें प्रवेश कर। टेढ़ी बरौनियोंवाली कृष्णे! पाण्डव अब तेरे पति नहीं रहे। वे तुझपर किसी तरह कोई अधिकार नहीं रखते ।। दासभार्या च पाज्चालि स्वयं दासी च शोभने । अद्य दुर्योधनो होक: पृथिव्यां नृपति: स्मृत:,'सुन्दरी पांचालराजकुमारी! अब तू दासोंकी भार्या और स्वयं भी दासी है। आज एकमात्र राजा दुर्योधन समस्त भूमण्डलके स्वामी मान लिये गये हैं
sañjaya uvāca | kṛṣṇe! pāṇḍavāḥ te naṣṭāḥ kṛtvā sadā-kṛte narake patitāḥ | pṛthuśroṇi! adhunā tvaṁ dvitīyaṁ patiṁ vṛṇīṣva | mṛdubhāṣiṇi! adya-se tvaṁ rājā dhṛtarāṣṭrasya dāsī bhavasi; ataḥ rāja-mahale praviśa | vakra-bhrū-late kṛṣṇe! pāṇḍavāḥ adhunā tava patayo na santi | te tvayi kathaṁcid api adhikāraṁ na labhante || dāsa-bhāryā ca pāñcālī svayaṁ dāsī ca śobhane | adya duryodhano ekaḥ pṛthivyāṁ nṛpatiḥ smṛtaḥ ||
三阇耶说道:“噢克里希娜(德罗帕蒂)!般度诸子已被毁灭,永远堕入地狱。噢丰胯者,如今另择夫君吧。噢柔言者,从今日起你是持国王的婢女;因此进入王宫。噢眉弓如弯的克里希娜,般度诸子已不再是你的夫君;他们对你不再有任何权利。至于你——美丽的般遮罗公主——如今既为奴仆之妻,亦为奴婢自身;今日唯有都利约陀那被视为大地之王。”
संजय उवाच