धृष्टद्युम्न॑ समासाद्य स गत: परमां गतिम् । 'प्रतापी भरद्वाजनन्दन वीर द्रोणाचार्य अपने बाणोंद्वारा शत्रुयोद्धाओंको दग्ध करके धृष्टद्युम्नसे भिड़कर परमगतिको प्राप्त हो गये
dhṛṣṭadyumnam samāsādya sa gataḥ paramāṃ gatim |
三阇耶说道:与德里什塔丢摩那相对之后,他便抵达了至高的归宿。婆罗堕阇之子——英武的德罗纳阿阇梨——先以箭雨灼烧敌方战士,继而与德里什塔丢摩那交锋,随后归于其最高的命运,结束了一生严守职责与武道纪律的岁月。
संजय उवाच
The verse frames a warrior’s end in terms of 'gati' (destiny/attainment): even amid violent conflict, the epic evaluates death through the lens of duty, reputation, and the moral weight of one’s life-course. It suggests that a life of disciplined action culminates in an 'ultimate end'—a narrative way of judging the quality of one’s departure, not merely the fact of dying.
Sañjaya reports that Droṇācārya, after fiercely striking down enemy fighters with his arrows, directly confronts Dhṛṣṭadyumna and then 'goes to the supreme end'—a concise epic notice of Droṇa’s final departure in the battle sequence.