कर्णार्जुनसमागमः — The Karṇa–Arjuna Confrontation
Cosmic Spectatorship and Vows
राजन्! फिर तो उस महासमरमें सहस्रों, लाखों, करोड़ों और अरबों तीखे बाण उस अस्त्रसे प्रकट होने लगे ।। ज्वलितैस्तै: शरैघोरै: कड्कबर्हिणवाजितै: । संछन्ना पाण्डवी सेना न प्राज्ञायत किज्चन,कंक और मोरकी पाँखवाले उन प्रज्वलित एवं भयंकर बाणोंद्वारा पाण्डव-सेना आच्छादित हो गयी। कुछ भी सूझ नहीं पड़ता था
rājan! punaḥ sa mahāsamare sahasrāṇi lakṣāṇi koṭyo 'rbudāni ca tīkṣṇabāṇāḥ tasmād astrāt prādurabhavan || jvalitais taiḥ śarair ghoraiḥ kaṅkabārhiṇavājitaiḥ | saṃchannā pāṇḍavī senā na prājñāyata kiñcana ||
三阇耶说道:大王啊,于那场大决战中,那件神兵之中涌现出锋利箭矢——千千、万万、百万,乃至更不可计。那些燃烧而可怖的箭——以兀鹫之羽与孔雀之翎为翮——将般度军完全遮蔽,以致目不能辨其形。此景昭示:当武力无度攀升,战场便化为盲暗与混乱,理智与人道的克制被纯粹的强力所吞没。
संजय उवाच
The verse highlights how the unrestrained deployment of extraordinary weapons (astras) can eclipse clarity and moral judgment: when violence multiplies beyond measure, the battlefield becomes a space of blindness where discrimination (viveka) and humane restraint are easily lost.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that a powerful astra has released an immense rain of sharp, blazing arrows. These dreadful shafts, described by their feathered fletching, so densely cover the Pāṇḍava forces that visibility and recognition on the field collapse.