कर्णपुत्रवधः (The Fall of Vṛṣasena) — Karṇa Parva, Adhyāya 62
तौ हताश्लौ हतरथौ पाण्डवौ भूशविक्षतौ । भ्रातरावारुरुहतु: सहदेवरथं तदा,घोड़ों एवं रथोंके नष्ट हो जानेपर अत्यन्त घायल हुए वे दोनों भाई पाण्डव उस समय सहदेवके रथपर जा चढ़े
tau hatāśvau hatarathau pāṇḍavau bhūśavikṣatau | bhrātarāv āruruhatuḥ sahadevarathaṃ tadā ||
三阇耶说:战马既亡、战车亦毁,那两位般度族兄弟身受重创、满身尘土,于是当时便登上了萨诃提婆的战车。
संजय उवाच
Even amid catastrophic loss, one should uphold duty through steadiness and cooperation; the brothers’ regrouping on Sahadeva’s chariot highlights solidarity and pragmatic action rather than despair.
Two Pāṇḍava brothers, having lost their horses and chariot and being badly wounded, abandon their ruined position and mount Sahadeva’s chariot to continue the battle.