Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

दुःशासनवधः (Duḥśāsana-vadha) — Bhīma’s vow-fulfillment in combat

कर्णोडपि भृशसंक्रुद्धो धर्मराजं युधिष्ठिरम्‌ । नाराचैरर्थचन्द्रेश्न वत्सदन्तैश्व संयुगे

karṇo 'pi bhṛśa-saṃkruddho dharmarājaṃ yudhiṣṭhiram | nārācair ardhacandraiś ca vatsadantaiś ca saṃyuge ||

三阇耶说道:迦尔那亦被狂烈之怒所点燃,在战阵最密处直扑法王由提施提罗,以那罗遮箭、半月刃矢与“犊齿”形的利镞连番攒射。此景昭示:嗔怒即便寄于英雄之身,也会驱使战斗无休止地升级,使王者之责与自我克制承受沉重的考验。

कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso / indeed
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भृशम्exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजम्the king of dharma (Dharmaraja)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
नाराचैःwith iron arrows (narachas)
नाराचैः:
Karana
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Instrumental, Plural
अर्धचन्द्रैःwith half-moon (crescent) arrows
अर्धचन्द्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअर्धचन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
वत्सदन्तैःwith calf-tooth-shaped arrows (vatsadantas)
वत्सदन्तैः:
Karana
TypeNoun
Rootवत्सदन्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
N
nārāca (arrow type)
A
ardhacandra (arrow type)
V
vatsadanta (arrow type)
S
saṃyuga (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (anger) can dominate even a mighty warrior, intensifying conflict and testing dharma. It implicitly contrasts Yudhiṣṭhira’s identity as Dharmarāja with the battlefield reality where restraint and righteous conduct are hardest to maintain.

Sañjaya reports that Karṇa, seized by intense anger, launches a direct assault on Yudhiṣṭhira using multiple specialized arrow-types (nārāca, ardhacandra, vatsadanta), signaling a focused and aggressive attempt to overwhelm the Pāṇḍava king in the ongoing battle.