Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

दुःशासनवधः (Duḥśāsana-vadha) — Bhīma’s vow-fulfillment in combat

रक्तचन्दनसंदिग्धौ मणिहेमविभूषितौ

raktacandanasandigdhau maṇihemavibhūṣitau

三阇耶说道:“身涂赤檀香膏,饰以珠宝黄金……”此句勾勒出战士与甲胄在战场上近乎仪式般的华彩。

रक्तचन्दनसंदिग्धौsmeared with red sandal(-paste)
रक्तचन्दनसंदिग्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootरक्तचन्दनसंदिग्ध
FormMasculine, Nominative, Dual
मणिहेमविभूषितौadorned with gems and gold
मणिहेमविभूषितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमणिहेमविभूषित
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

R
red sandalwood (raktacandana)
J
jewels (maṇi)
G
gold (hema)

Educational Q&A

The verse highlights the contrast between outward magnificence (anointing, jewels, gold) and the inner gravity of dharma in war: martial honor and display cannot erase the moral weight and suffering inherent in battle.

Sañjaya is describing a pair (dual form) of figures or objects—likely warriors or their equipment—depicted as anointed with red sandalwood and richly ornamented with jewels and gold, emphasizing their regal, heroic appearance within the ongoing combat scene.