Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः

Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces

प्रत्युद्ययुस्तु राधेयं पाण्डवानां महारथा: । धुन्वाना: कार्मुकाण्याजौ विक्षिपन्तश्नव सायकान्‌,उस समय पाण्डव-महारथी भी राधापुत्र कर्णका सामना करनेके लिये अपने धनुष हिलाते और बाणोंकी वर्षा करते हुए रणभूमिमें आगे बढ़े

pratyudyayus tu rādheyaṃ pāṇḍavānāṃ mahārathāḥ | dhunvānāḥ kārmukāṇy ājau vikṣipantaś ca sāyakān ||

三阇耶说道:于是般度一方的诸位大车战士出阵迎战罗陀耶(迦尔那)。他们在战场上振动弓弦,边推进边散射箭雨,气势决绝。

प्रत्युद्ययुःadvanced forth / marched out against
प्रत्युद्ययुः:
TypeVerb
Rootप्रति-उद्-या (धातु: या)
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (narrative past), 3, plural
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राधेयम्Radha's son (Karna)
राधेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराधेय
Formmasculine, accusative, singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, genitive, plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, nominative, plural
धुन्वानाःshaking / brandishing
धुन्वानाः:
TypeVerb
Rootधुन्वत् (धातु: धुन्)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), parasmaipada sense (active), masculine, nominative, plural
कार्मुकाणिbows
कार्मुकाणि:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
Formneuter, accusative, plural
आजौin battle
आजौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआजि
Formmasculine, locative, singular
विक्षिपन्तःhurling / shooting forth
विक्षिपन्तः:
TypeVerb
Rootवि-क्षिपत् (धातु: क्षिप्)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), active, masculine, nominative, plural
सायकान्arrows
सायकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसायक
Formmasculine, accusative, plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
R
Radheya (Karna)
P
Pandavas
M
mahāratha (great chariot-warriors)
K
kārmuka (bows)
S
sāyaka (arrows)
Ā
āja (battlefield)