Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

कर्णस्य सेनापत्याभिषेकः | Karṇa’s Consecration as Commander-in-Chief

धृष्टकेतुर्महाराज चेदीनां प्रवरो रथ:

dhṛṣṭaketūr mahārāja cedīnāṁ pravaro rathaḥ

三阇耶说道:“大王啊,持坚(Dhṛṣṭaketu)——切地诸勇士之首——乃卓绝的战车武士(ratha)。”

धृष्टकेतुःDhrishtaketu (proper name)
धृष्टकेतुः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
चेदीनाम्of the Chedis
चेदीनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचेदी
FormFeminine, Genitive, Plural
प्रवरःthe foremost, excellent
प्रवरः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रवर
FormMasculine, Nominative, Singular
रथःchariot / charioteer-warrior (ratha)
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛṣṭaketu
C
Cedi (Cedis)

Educational Q&A

The verse primarily serves a narrative-ethical function: in war, identity is framed through lineage, allegiance, and recognized martial rank. By calling Dhṛṣṭaketu the foremost among the Cedis and a ratha-warrior, the text highlights the Kṣatriya ideal of acknowledged prowess and responsibility within one’s community.

Sañjaya is reporting to Dhṛtarāṣṭra the notable fighters on the battlefield. Here he identifies Dhṛṣṭaketu as an eminent Cedi chariot-warrior, as part of the ongoing enumeration/description of combatants in the Karṇa Parva context.