Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena
खड्गमादत्त विपुलं शतचन्द्रं च भानुमत् धनुष कट जाने और घोड़ों तथा सारथिके मारे जानेपर रथहीन हुए धृष्टद्युम्नने विशाल खड्ग और सौ चन्द्राकार चिह्नोंसे युक्त चमकती हुई ढाल हाथमें ले ली
khaḍgam ādatta vipulaṃ śatacandraṃ ca bhānumat | dhanuḥ khaṇḍaṃ ca jāne 'śvān sārathiṃ ca hataṃ tataḥ | rathahīno 'bhavad dhṛṣṭadyumno mahābalaḥ ||
三阇耶说道:“当他的弓被斩断,战马与御者又被杀死,德利湿陀提优摩那——已成无车之人——便执起一柄巨剑,并举起一面光辉夺目的盾牌,其上饰有百个月形纹章。”
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya resolve: when conventional supports (chariot, bow, horses, charioteer) are lost, one does not abandon duty but adapts—taking up new weapons and continuing the struggle with steadiness and courage.
Dhṛṣṭadyumna’s bow is broken and his horses and charioteer are killed, leaving him chariotless. He responds by seizing a large sword and a shining shield marked with many moon-like emblems, preparing to fight on foot.