Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena
विव्याध चैनं समरे नाराचैस्तत्र सप्तभि: । त॑ प्रत्यविध्यच्छैनेय: शरैहेमपरिष्कृतै:
vivyādha cainaṃ samare nārācais tatra saptabhiḥ | taṃ pratyavidhyac chainēyaḥ śaraiḥ hemapariṣkṛtaiḥ ||
三阇耶说道:在那场战斗中,他以七支那罗遮箭刺伤了他。随即尸尼之子“善耶那”(萨提亚基)以金饰之箭还击,亦使迦尔那负伤——在刹帝利战争严酷的法则中,一击必有一击相报,勇武立刻以勇武相答。
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya code in wartime: courage and skill are met with immediate counter-action. It reflects a battlefield ethic of answering an attack directly, emphasizing steadfastness and parity in combat rather than withdrawal.
One warrior wounds the other with seven nārāca arrows; then Śaineya (Sātyaki) retaliates by striking Karṇa with gold-adorned arrows, showing an exchange of blows in the ongoing duel.