Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

ते वर्म हेमविकृतं भित्त्वा राज्ञ: शिलाशिता:

te varma hemavikṛtaṃ bhittvā rājñaḥ śilāśitāḥ

三阇耶说道:那些石尖利矢,刺穿了国王那以黄金锻造并饰以金纹的甲胄,破开其护身之力。战场职责的残酷法则之下,即便华美的王者防具,也难敌不息的猛力;勇武与命运催逼诸将,走向各自注定的终局。

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वर्मarmor, cuirass
वर्म:
Karma
TypeNoun
Rootवर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
हेमविकृतम्made/ornamented with gold
हेमविकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेम-विकृत
FormNeuter, Accusative, Singular
भित्त्वाhaving pierced/broken through
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
शिलाशिताःstone-whetted (sharpened on stone)
शिलाशिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशिला-आशित
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
राजा/राज्ञः (the king)
वर्म (armor)
हेम (gold)
शिलाशिताः (stone-tipped missiles/shafts)