Previous Verse
Next Verse

Shloka 186

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

पार्षत: प्रययौ तत्र यत्र राजा सुयोधन: । राजन! तब पाण्डव-सेनापति द्रुपदपुत्र महारथी धृष्टद्युम्न जहाँ राजा दुर्योधन था, वहाँ जा पहुँचे

pārṣataḥ prayayau tatra yatra rājā suyodhanaḥ | rājan! tadā pāṇḍava-senāpati drupadaputro mahārathī dhṛṣṭadyumno yatra rājā duryodhana āsīt tatraiva prāpa |

三阇耶说道:“大王啊!于是帕尔沙塔——德里什塔丢姆那,般度族军之统帅、德鲁帕达之子、伟大的战车勇士——径直推进,直抵苏由陀那(都罗约陀那)王所立之处。”

पार्षतःthe son of Pṛṣata (Dhr̥ṣṭadyumna)
पार्षतः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रययौwent, proceeded
प्रययौ:
TypeVerb
Rootप्र-या
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुयोधनःSuyodhana (Duryodhana)
सुयोधनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Drupada
D
Duryodhana (Suyodhana)
P
Pāṇḍava army

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of command in war: leaders do not merely direct others but must face the consequences of their choices directly. It frames battle as a field where personal valor and responsibility intersect, intensifying accountability under kṣatriya-dharma.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Dhṛṣṭadyumna, the Pāṇḍava commander and son of Drupada, advances to the position where Duryodhana (also called Suyodhana) is present—signaling an imminent direct clash between key leaders.