अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
गुरुपुत्र इति होनं मानयन् भरतर्षभ । उपेक्षां कुरु मा पार्थ नायं काल उपेक्षितुम्,“भरतश्रेष्ठ! कुन्तीनन्दन! यह मेरे गुरुका पुत्र है, ऐसा मानकर तुम इसके प्रति उपेक्षाभाव न करो। यह समय उपेक्षा करनेका नहीं है”
guruputra iti honam mānayan bharatarṣabha | upekṣāṃ kuru mā pārtha nāyaṃ kāla upekṣitum ||
三阇耶说道:“噢,婆罗多族中的雄牛,噢,帕尔塔!不要只因想着‘他是我师长之子’便对他心存轻慢、置之不理。这不是可以忽略或手下留情的时刻;此刻需要的是全然的决断。”
संजय उवाच
Personal reverence and old loyalties (such as respect for one’s teacher’s family) must not become misplaced indulgence when dharma requires decisive action; in a crisis, one should not ‘overlook’ what must be confronted.
Sanjaya, narrating the battle, urges Arjuna not to hold back out of regard for someone as ‘the guru’s son.’ He stresses that the present battlefield moment is critical and does not permit hesitation or leniency.