Previous Verse
Next Verse

Shloka 119

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

विधुन्वानो महच्चापं कार्तस्वरविभूषितम्‌ । आददान: शरान्‌ घोरान्‌ स्वरश्मीनिव भास्कर:

vidhunvāno mahācāpaṃ kārtasvaravibhūṣitam | ādadānaḥ śarān ghorān svaraśmīn iva bhāskaraḥ ||

三阇耶说道:德罗那之子阿湿婆他摩抖擞那张以灿金装饰的巨弓,执起可怖的箭矢——如同太阳携带自身的光芒——在阿周那于此战中击溃敌军翼与副翼之后,他便迅疾来到,立于阿周那之前;阿周那乃胜者群雄之首。

विधुन्वानःshaking, brandishing
विधुन्वानः:
Karta
TypeVerb
Rootविधुन्वत् (धातु: धुन्)
FormMasculine, Nominative, Singular
महत्great, huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
कार्तस्वर-विभूषितम्adorned with gold
कार्तस्वर-विभूषितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकार्तस्वर-विभूषित
FormNeuter, Accusative, Singular
आददानःtaking, seizing
आददानः:
Karta
TypeVerb
Rootआददत् (धातु: दा/दा॒ (आ-दा))
FormMasculine, Nominative, Singular
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
घोरान्terrible, dreadful
घोरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Plural
स्व-रश्मीन्his own rays
स्व-रश्मीन्:
Karma
TypeNoun
Rootस्व-रश्मि
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भास्करःthe sun
भास्करः:
Karta
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā (Droṇaputra)
D
Droṇa
A
Arjuna (Savyasācin)
M
mahācāpa (great bow)
K
kārtasvara (gold ornamentation)
Ś
śara (arrows)
B
Bhāskara (Sun)

Educational Q&A

The verse highlights how warfare breeds continual retaliation: even after a decisive feat by a righteous hero, another powerful warrior rises with renewed fury. Ethically, it points to the self-perpetuating nature of violence and the way martial excellence can intensify conflict rather than end it.

After Arjuna has cut down the enemy’s formations (“wings and counter-wings”), Aśvatthāmā advances to confront him. He brandishes a large gold-adorned bow and takes up fearsome arrows, compared to the Sun holding its rays, signaling his formidable presence and intent to engage Arjuna directly.