Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

ततो<5भवत्‌ पुनर्युद्धं घोरमत्यर्थमद्भुतम्‌

tato 'bhavat punar yuddhaṃ ghoraṃ atyartham adbhutam

三阇耶说道:于是战斗又一次兴起——其势骇人,其状奇绝,令人惊叹莫名。

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
अभवत्became, occurred
अभवत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
Formलुङ् (aorist), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुनः
FormAvyaya
युद्धम्battle, fight
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
घोरम्terrible
घोरम्:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम् (युद्धम्-विशेषणम्)
अत्यर्थम्exceedingly, extremely
अत्यर्थम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थ
FormAvyaya (adverbial accusative: 'excessively/very much')
अद्भुतम्marvellous, wondrous
अद्भुतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुत
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम् (युद्धम्-विशेषणम्)

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse underscores the cyclical, escalating nature of war: even after pauses, conflict returns with greater terror and wonder, highlighting how adharma-driven violence repeatedly reasserts itself and tests the participants' steadiness in dharma.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the fighting has resumed, and that it has become exceptionally fierce and extraordinary, setting the tone for the next sequence of intense combat.