Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

कृष्णेन अर्जुनस्य प्रोत्साहनम् — Kṛṣṇa’s Exhortation to Arjuna

Prelude to Karṇa’s Slaying

भीरुवित्रासकारिण्य: शूराणां हर्षवर्धना: । ता नद्यो घोररूपास्तु नयन्त्यो यमसादनम्‌,वे भयानक रूपवाली नदियाँ कायरोंको डराने और शूरवीरोंका हर्ष बढ़ानेवाली थीं तथा प्राणियोंको यमलोक पहुँचाती थीं

bhīruvitrāsakāriṇyaḥ śūrāṇāṃ harṣavardhanāḥ | tā nadyo ghorarūpāstu nayantyo yamasādanam ||

三阇耶说道:那些河流形貌骇人,使怯者胆寒,却令勇士更添狂喜;它们卷走众生,将其送往阎摩之所——死亡本身——在战场的恐怖之中。

भीरुवित्रासकारिण्यःcausing terror to the timid
भीरुवित्रासकारिण्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीरु-वित्रास-कारिणी
FormFeminine, Nominative, Plural
शूराणाम्of the heroes/brave men
शूराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
हर्षवर्धनाःincreasing (their) joy
हर्षवर्धनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहर्ष-वर्धन
FormFeminine, Nominative, Plural
ताःthose (they)
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
नद्यःrivers
नद्यः:
Karta
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Nominative, Plural
घोररूपाःof dreadful form
घोररूपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर-रूप
FormFeminine, Nominative, Plural
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नयन्त्यःleading/carrying
नयन्त्यः:
TypeVerb
Rootनी
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
यमसादनम्to Yama's abode
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयम-सादन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yama
R
rivers (nadyaḥ)
Y
Yamasādana (abode of Yama)

Educational Q&A

The same terrifying reality of war and death affects people according to their inner disposition: fear overwhelms the timid, while the courageous—trained in kṣātra-dharma—find their resolve and martial spirit intensified. The verse underscores how character shapes one’s response to danger and mortality.

Sañjaya describes the battlefield scene in Karṇa Parva: fearsome rivers (implicitly swollen with the violence of war) appear dreadful and carry beings toward death, evoking Yama’s realm. The imagery heightens the sense of carnage and the psychological contrast between cowards and heroes.