Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

सौबलं कृतवर्माणं द्रौणिमाधिरथ्थिं कृपम्‌

saubalaṁ kṛtavarmāṇaṁ drauṇim ādhiraththiṁ kṛpam

三阇耶说道:“(他点名道)苏婆罗、克利多伐摩、德罗那之子(阿湿婆他摩)、阿提罗陀之子(迦尔那),以及克利波——皆为卓绝的战士;他们的抉择与效忠,铸成此战进程中沉重的道德分量。”

सौबलम्Śakuni (son of Subala)
सौबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Accusative, Singular
कृतवर्माणम्Kṛtavarmā
कृतवर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रौणिम्Drauṇi (Aśvatthāmā, son of Droṇa)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Accusative, Singular
आधिरथिम्Ādhirathi (Karna, son of Adhiratha)
आधिरथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootआधिरथि
FormMasculine, Accusative, Singular
कृपम्Kṛpa
कृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni (Saubala)
K
Kṛtavarmā
A
Aśvatthāmā (Drauṇi)
K
Karṇa (Ādhiraththi)
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
D
Droṇa
A
Adhiratha

Educational Q&A

The verse functions as a moral-narrative marker: by listing principal warriors, it highlights how individual agency, allegiance, and counsel concentrate ethical responsibility in war—victory and ruin arise not only from strength but from the choices of influential actors.

Sañjaya enumerates key Kaurava-aligned figures—Śakuni, Kṛtavarmā, Aśvatthāmā, Karṇa, and Kṛpa—within the ongoing battlefield report, indicating their presence/role as the conflict intensifies.