कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा
Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying
ततस्ते प्राद्रवन् भीता: प्रतीपं प्रहिता: पुन: । महामात्रैस्तमावत्रुमेंघा इव दिवाकरम्
tatas te prādravan bhītāḥ pratīpaṃ prahitāḥ punaḥ | mahāmātraiḥ tam āvṛtāḥ meghā iva divākaram ||
三阇耶说道:“随后那些战象惊惧奔逃;但当象夫再度驱赶它们逆向冲回,它们便合围毗摩塞那,将他笼罩其中——如云遮日。”
संजय उवाच
The verse highlights the moral tension of warfare: fear causes even powerful creatures to break, while human command and coercion force them back into danger. Against this, Bhīma’s steadiness is implied—true valor is tested when one is ‘covered’ by overwhelming opposition.
Elephants on the battlefield panic and run. Their mahouts turn them back toward the enemy, and they mass around Bhīmasena, surrounding him so densely that he is compared to the sun hidden by clouds.