Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

धर्मरहस्योपदेशः

Dharma-rahasya Instruction: Vows, Truth, and Non-injury

संजय उवाच इति ब्रुवति राधेयं मद्राणामी श्वरे नूप । अभ्यवर्तत वै कर्ण क्रोधदीप्तो वृकोदर:,संजय कहते हैं--नरेश्वर! मद्रराज शल्य राधापुत्र कर्णसे ऐसी बातें कह ही रहे थे कि क्रोधसे प्रज्वलित हुए भीमसेन उसके सामने आ पहुँचे

sañjaya uvāca | iti bruvati rādheyaṃ madrāṇām īśvare nṛpa | abhyavartata vai karṇaṃ krodhadīpto vṛkodaraḥ ||

三阇耶说道:大王啊,正当摩陀罗之主沙利耶如此对罗陀耶(迦尔那)说话之时,毗摩——弗利科达罗——怒焰腾起,径直逼向迦尔那。

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ब्रुवतिwhile (he) was speaking
ब्रुवति:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
राधेयम्Radheya (Karna)
राधेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Accusative, Singular
मद्राणाम्of the Madras
मद्राणाम्:
TypeNoun
Rootमद्र
FormMasculine, Genitive, Plural
ईश्वरःlord/king (Shalya)
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
अभ्यवर्ततapproached/advanced towards
अभ्यवर्तत:
TypeVerb
Rootअभि-√वृत्
FormImperfect, Third, Singular, Atmanepada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रोधदीप्तःblazing with anger
क्रोधदीप्तः:
TypeAdjective
Rootक्रोधदीप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
वृकोदरःVrikodara (Bhima)
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Shalya
M
Madra (the Madras)
K
Karna (Radheya)
B
Bhima (Vrikodara)

Educational Q&A

The verse highlights how provocative speech and wounded pride can rapidly kindle anger, pushing warriors into immediate confrontation. Ethically, it warns that unchecked krodha (anger) narrows judgment and accelerates violence, especially in a dharma-challenged setting like war.

As Shalya, ruler of Madra, is speaking to Karna (Radheya), Bhima (Vrikodara), enraged, advances toward Karna to face him directly, signaling an imminent clash.