Previous Verse
Next Verse

Shloka 766

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

आरोप्यारोप्य गच्छन्ति विमानेष्वप्सरोगणा: । वीरोंके द्वारा सम्मुख लड़कर मारे गये लाखों वीरोंको अप्सराएँ विमानोंपर बिठा- बिठाकर स्वर्गलोकमें ले जाती थीं

āropyāropyā gacchanti vimāneṣv apsarogaṇāḥ |

三阇耶说道:众天女阿普萨罗,反复将他们托举而起,安置于天车之上,送往天界——那无数在正面交锋、以勇武相搏而被杀的战士。此景将战死于义战视为通往更高世界的门径,既礼赞勇气,也昭示战争所付出的巨大人命代价。

आरोप्यhaving seated/placed (them) up
आरोप्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
आरोप्यagain and again having seated/placed
आरोप्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
गच्छन्तिthey go
गच्छन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (present indicative), 3, plural, परस्मैपदम्
विमानेषुin aerial cars/chariots
विमानेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formneuter, locative, plural
अप्सरोगणाःgroups of Apsarases
अप्सरोगणाः:
Karta
TypeNoun
Rootअप्सरस् + गण (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Apsarases
V
Vimānas (celestial chariots)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse reflects the epic’s view that death met in direct, courageous battle—aligned with kṣatriya duty—can lead to heavenly attainment, while simultaneously highlighting the staggering scale of loss that war entails.

Sañjaya describes a battlefield aftermath where celestial Apsarases arrive with vimānas and carry away the slain heroes to Svarga, portraying their valor as being honored by the divine realm.