अर्जुनस्य द्रोणिप्रतिघातः कर्णोपसर्पणं च
Arjuna Checks Droṇaputra; Karṇa Advances
तान् सूतपुत्रो विशिखैर्दशभिर्दशभि: शरै: | रथेनानुचरन् वीर: प्रत्यविध्यदरिंदम:,रथसे विचरनेवाले शत्रुदमन वीर सूतपुत्र कर्णने भी उन सबको दस-दस बाणोंसे घायल कर दिया
tān sūtaputro viśikhair daśabhir daśabhiḥ śaraiḥ | rathenānucaran vīraḥ pratyavidhyad arindamaḥ ||
三阇耶说道:随后,车夫之子迦尔那——那乘车疾行、摧敌如摧草的勇士——也还以颜色,用十支十支的利箭回射众人,使他们尽皆负伤。此偈凸显战斗中无休止的相互报复:武艺在有分寸的反击中显现,而这一幕亦映照战争的悲剧势能——技艺与义务在伤人与被伤的循环里运转。
संजय उवाच