अर्जुनस्य द्रोणिप्रतिघातः कर्णोपसर्पणं च
Arjuna Checks Droṇaputra; Karṇa Advances
भानुदेवं चित्रसेनं सेनाविन्दुं च भारत । तपन॑ शूरसेनं च पज्चालानहनद् रणे
sañjaya uvāca | bhānudevaṃ citrasenaṃ senāvinduṃ ca bhārata | tapanaṃ śūrasenaṃ ca pāñcālān ahanad raṇe ||
三阇耶说道:噢,婆罗多啊,在战斗中,迦尔那——车夫之子(瓦伊迦尔塔那)——搭上并放出五支不可抵御的利箭,杀死了五位旁遮罗勇士:婆奴提婆、质多罗塞那、军阿频度、塔帕那与舒罗塞那。此偈凸显刹帝利战争的阴冷伦理:武艺与决断受人称颂,而代价却是在争讼的法(dharma)之地上,生命被迅疾熄灭。
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reality of kṣatriya-dharma in war: martial excellence and unwavering resolve are celebrated, yet they operate within a morally weighty arena where victory is purchased through death. It invites reflection on how dharma is pursued amid violence and contested loyalties.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Karṇa, using five formidable arrows, kills five named Pāñcāla fighters—Bhānudeva, Citrasena, Senāvindu, Tapana, and Śūrasena—during the battle.