Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Karṇa-vadha-pratyaya: Yudhiṣṭhira’s Verification of Karṇa’s Fall (कर्णवध-प्रत्ययः)

विजये धृतसंकल्पा मृत्युं कृत्वा निवर्तनम्‌ । तब विजयका दृढ़ संकल्प लेकर मृत्युको ही युद्धसे निवृत्त होनेका निमित्त बनाकर अर्जुनके वधकी इच्छावाले संशप्तकोंने भी उनपर धावा बोल दिया

vijaye dhṛtasaṅkalpā mṛtyuṃ kṛtvā nivartanam | saṃjayā uvāca: tataḥ vijayakā dṛḍha-saṅkalpaṃ gṛhītvā mṛtyum eva yuddhāt nivṛttasya nimittaṃ kṛtvā arjunasya vadhābhilāṣiṇaḥ saṃśaptakā api teṣām upari dhāvam abhyapatanta |

三阇耶说道:随后,立下凶烈誓约的三誓军(Saṃśaptaka)众,决意求胜,以死亡本身为唯一退战之由。怀着诛杀阿周那之念,他们亦猛然前冲,向对方发起冲击。

विजयेin victory / in the matter of victory
विजये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Locative, Singular
धृतसंकल्पाःhaving firm resolve
धृतसंकल्पाः:
Karta
TypeAdjective
Rootधृतसंकल्प
FormMasculine, Nominative, Plural
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made / having taken as
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund)
निवर्तनम्turning back / withdrawal
निवर्तनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवर्तन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Saṁśaptakas
A
Arjuna

Educational Q&A

The verse highlights the warrior-ethic of unwavering resolve: for the Saṁśaptakas, retreat is morally and socially unacceptable unless compelled by death. It illustrates how vows and the pursuit of martial honor can harden intention, narrowing ethical options to victory or death.

Sanjaya reports that the Saṁśaptakas, intent on killing Arjuna, renew their charge. They advance with a sworn determination to fight without turning back, treating death as the only permissible reason to stop.