Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Karṇa-vadha-pratyaya: Yudhiṣṭhira’s Verification of Karṇa’s Fall (कर्णवध-प्रत्ययः)

स पुनस्तानरीन्‌ हत्वा पुनरुत्तरतोडवधीत्‌

sa punas tān arīn hatvā punar uttarato 'vadhīt

三阇耶说道:他既诛杀了那些敌人,又再度击倒从北面推进的另一批。此句凸显战斗无情的惯性——胜利在此以一次又一次的强力行动来衡量;而战争的伦理张力则隐而不言:武勇与职责在不断夺命之中展开。

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
तान्those (men)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अरीन्enemies
अरीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Accusative, Plural
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
उत्तरतोfrom the north / northwards
उत्तरतो:
TypeIndeclinable
Rootउत्तरतः
अवधीत्slew / killed
अवधीत्:
TypeVerb
Rootवध्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
enemies (arayaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the relentless nature of battlefield duty: once an enemy wave is overcome, another must be faced without hesitation. It implicitly reflects the kṣatriya ideal of steadfastness in combat, even as the moral weight of killing remains in the background.

Sañjaya reports that the warrior (contextually identified in surrounding verses) first kills a group of enemies and then, turning to the northern side, kills additional foes approaching from that direction.