Previous Verse
Next Verse

Shloka 293

कर्णेन सैन्यस्थापनं तथा नानायुद्धसमवायः

Karna Reforms the Host and Multiple Duels Converge

येषां धर्मस्तान्‌ प्रति नास्त्यधर्मो ह्यारट्टानां पजचनदान्‌ धिगस्तु । कृतघ्नता, दूसरोंके धनका अपहरण, मदिरापान, गुरुपत्नीगमन, कटुवचनका प्रयोग, गोवध, रातके समय घरसे बाहर घूमना और दूसरोंके वस्त्रका उपभोग करना-ये सब जिनके धर्म हैं, उन आरट्टों और पंचनदवासियोंके लिये अधर्म नामकी कोई वस्तु है ही नहीं। उन्हें धिक्कार है!

yeṣāṃ dharmas tān prati nāsty adharmo hy āraṭṭānāṃ pañcanadān dhig astu | kṛtaghnatā paradhanāpaharaṇaṃ madirāpānaṃ gurupatnīgamanam kaṭuvacanaprayogaḥ govadhaḥ rātrau gṛhād bahiḥ paribhramaṇaṃ paravastrabhogaś ca—ete sarve yeṣāṃ dharmāḥ, teṣām āraṭṭānāṃ pañcanadāvāsināṃ cādharmo nāma vastu nāsty eva | tebhyo dhig astu ||

迦尔那说道:“若有人把忘恩负义、夺取他人财物、饮酒纵醉、染指师妻、恶言相向、屠牛、夜间游荡于外、穿用他人衣物——这一切都当作自己的‘达摩’,那么对他们而言便根本没有所谓‘非达摩’,因为他们以罪恶为生之常则。可耻啊,那些阿罗吒人以及旁遮那陀的居民!”

येषाम्of whom/whose
येषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
Form—, Genitive, Plural
धर्मःdharma; customary conduct
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards; with respect to
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
अधर्मःadharma; unrighteousness
अधर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
आरट्टानाम्of the Arattas (a people)
आरट्टानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआरट्ट
FormMasculine, Genitive, Plural
पञ्चनदानाम्of the inhabitants of Pañcanada (land of five rivers)
पञ्चनदानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपञ्चनद
FormMasculine, Genitive, Plural
धिक्shame! fie!
धिक्:
TypeIndeclinable
Rootधिक्
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 3, Singular, Parasmaipada

कर्ण उवाच

K
Karna
Ā
Āraṭṭas
P
Pañcanada (land of five rivers)
G
guru (teacher)
G
guru’s wife
C
cow

Educational Q&A

The verse condemns a mindset where repeated wrongdoing is normalized as ‘dharma’; it asserts that when immoral acts become habitual and socially accepted, the very category of ‘adharma’ disappears for such people—hence the moral denunciation.

In Karna’s speech during the war narrative, he denounces certain groups (Āraṭṭas and Pañcanada inhabitants) by listing behaviors he deems gravely unrighteous, using this as rhetorical blame and moral vilification within the conflict context.