वेदा न तेषां वेद्यक्ष॒ यज्ञा यजनमेव च । व्रात्यानां दासमीयानामन्नं देवा न भुज्जते,उन अधम ब्राह्मणोंको न तो वेदोंका ज्ञान है, न वहाँ यज्ञकी वेदियाँ हैं और न उनके यहाँ यज्ञ-याग ही होते हैं। वे संस्कारहीन एवं दासोंसे समागम करनेवाली कुलटा स्त्रियोंकी संतानें हैं; अत: देवता उनका अन्न नहीं ग्रहण करते हैं
vedā na teṣāṁ vedyakṣa yajñā yajñam eva ca | vrātyānāṁ dāsamīyānām annaṁ devā na bhuñjate ||
迦尔那说道:“在他们之中既无吠陀之学,亦无适于吠陀仪轨的圣坛,更无真正的祭祀。由于他们出自未受灌顶之人,又出自与奴仆苟合之妇,故其食物不为诸天所纳。”
कर्ण उवाच
The verse illustrates how ritual legitimacy and Vedic initiation are invoked as markers of religious and social authority; it also shows the ethical tension in the epic where such claims can be weaponized as condemnation, equating divine acceptance with conformity to Vedic norms.
In Karna Parva, Karna is speaking amid the battlefield discourse and uses sharp denunciation to discredit a group by alleging lack of Vedic knowledge and sacrifice, asserting that even the gods reject their offerings—an example of ideological attack within war-time rhetoric.